{"success":true,"data":"## 2. Les témoins du texte du Nouveau Testament\n\nEn citant, pour chaque lieu où le texte varie, des témoins du texte du Nouveau Testament, les apparats critiques combinent nécessairement plusieurs groupes très hétérogènes. Ils retiennent :\n\n- **Les manuscrits grecs** : papyri, uncials (onciaux) et minuscules, ainsi que les lectionnaires des monastères, qui comportent des textes non en continu mais disposés selon les lectures du jour et les temps liturgiques.\n\n- **Les versions** : traductions très anciennes, souvent extrêmements littérales, qui constituent une source précieuse pour reconstituer l’histoire du texte. Les apparats critiques citent fréquemment des manuscrits particuliers d’une version, notamment pour la vieille syriaque et la vieille latine ; mais ils renvoient aussi parfois à une édition de référence (elle-même basée sur de nombreux manuscrits).\n\n- **Les citations du Nouveau Testament par les Pères de l’Église** dans leurs divers ouvrages. Les apparats renvoient alors à une édition critique récente du texte des Pères.\n\nDans chaque catégorie, nous présenterons brièvement quelques témoins importants.\n\n*Les manuscrits grecs (note 5)*","original":"## 2. LES T&Eacute;MOINS DU TEXTE DU NOUVEAU TESTAMENT\n\nEn citant pour chaque lieu variant des t&eacute;moins du texte du Nouveau Testament, les apparats critiques font n&eacute;cessairement l'amalgame de plusieurs groupes tr&egrave;s h&eacute;t&eacute;rog&egrave;nes. Ils retiennent :\n\nd'une part les manuscrits grecs : papyri, onciaux et minuscules, mais aussi lectionnaires des monast&egrave;res qui comportent les textes non en continu mais dispos&eacute;s selon les lectures du jour et les temps liturgiques.\n\nd'autre part les versions, traductions tr&egrave;s anciennes, souvent extr&ecirc;mement litt&eacute;rales, qui constituent une source tr&egrave;s pr&eacute;cieuse pour reconstituer l'histoire du texte. Les apparats critiques citent souvent des manuscrits particuliers d'une version, notamment pour la vieille syriaque et la vieille latine ; mais parfois ils renvoient &agrave; une &eacute;dition de r&eacute;f&eacute;rence (elle-m&ecirc;me bas&eacute;e sur de tr&egrave;s nombreux manuscrits).\n\nenfin les citations du Nouveau Testament par les P&egrave;res de l'&Eacute;glise dans leurs diff&eacute;rents ouvrages ; les apparats renvoient alors &agrave; une &eacute;dition critique r&eacute;cente du texte des P&egrave;res.\n\nDans chaque cat&eacute;gorie, nous pr&eacute;sentons rapidement quelques t&eacute;moins importants.\n\nLes manuscrits grecs (note 5)","raw":"## 2. Les témoins du texte du Nouveau Testament\n\nEn citant, pour chaque lieu où le texte varie, des témoins du texte du Nouveau Testament, les apparats critiques combinent nécessairement plusieurs groupes très hétérogènes. Ils retiennent :\n\n- **Les manuscrits grecs** : papyri, uncials (onciaux) et minuscules, ainsi que les lectionnaires des monastères, qui comportent des textes non en continu mais disposés selon les lectures du jour et les temps liturgiques.\n\n- **Les versions** : traductions très anciennes, souvent extrêmements littérales, qui constituent une source précieuse pour reconstituer l’histoire du texte. Les apparats critiques citent fréquemment des manuscrits particuliers d’une version, notamment pour la vieille syriaque et la vieille latine ; mais ils renvoient aussi parfois à une édition de référence (elle-même basée sur de nombreux manuscrits).\n\n- **Les citations du Nouveau Testament par les Pères de l’Église** dans leurs divers ouvrages. Les apparats renvoient alors à une édition critique récente du texte des Pères.\n\nDans chaque catégorie, nous présenterons brièvement quelques témoins importants.\n\n*Les manuscrits grecs (note 5)*","cleaned":true,"job_id":"vps_1772442054_89c49288","section_id":13}